PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Dul i m~ ruda ar dhuine, to deprive s.o. of sth.
~eadh as a oidhreacht é, he was deprived of his inheritance.
Chailleamar an ghrian, we were deprived of the sunlight.
A chéim a bhaint de dhuine, to deprive s.o. of his rank, of his dignity.
A chiall a bhaint de dhuine, to deprive s.o. of his senses.
Fágadh gan chiall gan chonn é, he was deprived of his senses.
Duine a chur ó chumas ruda, to incapacitate s.o. for sth.; to deprive s.o. of the means to do sth.
Rud a chur de dhíobháil ar dhuine, to deprive s.o. of sth.
Rud a chur de dhíth ar dhuine, to deprive s.o. of sth.
Ar dhíth a ndúchais, deprived of their patrimony.
A ~ a bhaint de dhuine, to deprive s.o. of his gains.
D’fhág siad gan mo chuid leabhar mé, they deprived me of my books.
~adh a lámha agus a chosa air, he was deprived of the use of his arms and legs.
A mheabhair a bhaint de dhuine, to deprive s.o. of his senses.
Níor mhill mise a bharúil air, I didn’t deprive him of his opinion.
Rinneadh ~ orainn, we were plundered, deprived of all our possessions.
~adh gach sochar saolta uaidh, he was deprived of all worldly benefits.
~ ruda a thabhairt duit féin, to deprive oneself of something.