EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
cuir ó, v.t. & i. 1. Put from, prevent, deprive of. Duine a chur ó rud a dhéanamh, to put s.o. off from doing sth. Rud a chur ó mhaith, to render sth. useless. Chuir sé ó chodladh na hoíche mé, it kept me awake at night. Is é a chuir ó iasc iad, it is what prevented them from catching fish. S.a. cóta1 3, doras 1. 2. (a) Put away; give over. ~ uait an scian, put the knife away. ~ uait an amaidí, give over your foolishness. ~ uait! Stop that. (b) Bhí sé ag cur uaidh, he was cringing. S.a. cos 1. 3. ~ ó chéile, put apart, sunder. Rud a chur ó chéile, to dismantle sth. ~ an bheirt sin ó chéile, separate those two.
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Cuir uait an ~, stop playing like a child.
Cuir uait na hagallaimh sin ort, give over your waggishness.
Ó théann (sé) ~ go dtéann, ná cuir bac air, since he is going, which he is, don’t stop him.
Cuir uait an ~ sin, get rid of that habit, peculiarity.
Cuir chugat is uait é, let it in and out.
Níor chuir mé chucu ná uathu, I said nothing to, did not meddle with, them.
Chuir sé ó chion í, he destroyed her reputation.
Cuir uait an chiotaí sin, don’t be so awkward, so shy.
Ná cuireadh sé ó chodladh na hoíche thú, don’t lose your night’s sleep over it.
Is iomaí ~ a chuir an saol de ó shin, times have changed very much since then.
Chuir sé an saol ó chrích air féin, he ruined his prospects in life.
Chuir siad an scéim ó chrích, they wrecked the scheme.
Ó chuir tú mar sin é, since you have put it that way.
~ chugat is uait é, put it to and fro.
Níl mé ag cur chugat ná uait, I am not interfering with you in any way.
Tá na barra ag cur leo féin ó bhisigh an aimsir, the crops are progressing since the weather improved.
~ siar ó imeall an bhoird é, set it back from the edge of the table.
Chuir sé siar ó mo chuid oibre mé, it set me back from my work.
Tá sí ag cur thairsti ó mhaidin, she has been letting off steam all day.
Cur ó dhoras, riddance, evasion.
Cuirfidh mise ó ~ thú, I’ll make you stop meddling, I’ll put you in your place.
Chuir sé ~ a urchair uaidh é, he flung it as far away from him as he could.
In ainm na ~ (cuir uait é), (get rid of it) to blazes.
Cuir uait do ghearrchaint, none of your lip!
Má theastaíonn sé uait cuir do dhá ~ air, if you want it grab it with both hands.
Chuir sé ó mhargadh iad, he made them unmarketable.
Cuireadh ó dhuine go duine mé, I was sent from one person to another.
Ó cuireadh an síol, since the seed was sown.
Cuir uait na hoibreacha sin ort, drop those antics of yours.
Cuir uait an ~! None of your palaver!
Cuir uait do phléid, stop arguing; stop your teasing.
Cuir uait an ~, stop talking nonsense.
Chuir siad ó ~ na bliana mé, they ruined the year for me.
Tá sé (curtha) ó ~ agat, you have rendered it useless.
Tá mé curtha ó theach is ó threibh acu, they have driven me out of house and land, they have ruined me.
Níor chuir mé cos i d~ ó mhaidin, I haven’t rested my feet all day.