PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Na blianta gan ~, the forgotten years.
Ní bhíonn cuimhne ar an ~ a itear, past favours are soon forgotten.
~ as do cheann é, put it out of your head, forget it.
Níorbh é mo cheart dearmad a dhéanamh de, I ought not to have forgotten him.
Dul ~ olcais, breoiteachta, dearmaid, to go to the bad, to get into bad health, to be forgotten.
~ a dhéanamh ar dhuine, ar rud, to forget about s.o., sth.
Duine, rud, a ligean ar ~, i n~, chun dearmaid, to let s.o., sth., be forgotten, slip into oblivion.
Níorbh é a dhearmad gan paidir a chur leo, he didn’t forget, was sure, to say a prayer for them.
Ní hé sin do dhearmad, you never forget that.
Mo chuimhne (agus) mo dhearmad, which reminds me of what I had forgotten (to ask).
Rud a dhearmad, to forget sth.
Ná ~ scríobh chuige, don’t forget to write to him.
Tá Dia foighneach ach níl Sé ~, God is patient but He does not forget.
Ar chúl ~a, in a backward state or position; isolated, unnoticed, forgotten.
Tá siad ar chúl ~a anois, they are ignored, forgotten, now.
Níl lá ~ ar na himeachtaí sin anois, those events are now quite forgotten.
Rud a ~ean ar cairde, ar dearmad, to let sth. be put off, forgotten.
~eadh i ndearmad (go), it was (allowed to be) forgotten (that).
Ní hí an mhaith a bhí ach an mhaith atá, it is not past but present good that matters; past kindnesses are soon forgotten.
Tá na cúrsaí sin ~ anois, those events are forgotten now.
Ná déan ~ sna cuairteoirí, don’t forget to attend to the visitors.
Bheith ar ~, to be unheeded, forgotten.
Cas ~ air, forget about it, don’t mention it any more.
Tá siad ag dul in éag, i ndearmad, they are dying out, being forgotten.
Níor dhearmad sé thú, he didn’t forget you.