EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
enter. I v.i. Téim, gabhaim, buailim, isteach. Th: Enter Gráinne, isteach le Gráinne. II ► enter, v.tr. 1 a Téim, gabhaim, buailim, isteach i (dteach). S.a. HEAD1 2. b Tugaim, cuirim, isteach. 2 To enter the Army, the Navy, liostáil, dul (san arm, sa chabhlach). 3 a To enter a name on a list, ainm a chur ar liosta. To enter a horse for a race, capall a chur isteach ar rás. Abs.To enter for a race, cur isteach ar rás. S.a. EXAMINATION 2. b Com: To enter (up) an item in the ledger, iontráil a chur sa mhórleabhar. Enter that to me, cuir síos é sin i mo choinnese. c To enter an action against s.o., cúis dlí a chur síos in aghaidh duine. To enter a protest, gearán foirmiúil a chur isteach.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
They entered one after the other, chuaigh siad isteach ina nduine is ina nduine.
To enter into, conclude, an agreement with s.o., comhaontú a dhéanamh le duine.
To enter into an alliance with s.o., dul i gcomhar, i bpáirt, le duine.
To enter into combination with . . ., dul i gcomhar le ...
He entered into a composition with him over the matter, rinne sé conradh leis faoin gcúrsa.
To enter into a contract, conradh a dhéanamh.
To enter a convent, dul isteach sa riail; dul sna mná rialta.
To enter, fall, into conversation with s.o., forrán cainte, cleite comhrá, ceiliúr, a chur ar dhuine.
To enter, put, a sum to s.o.'s credit, suim a chur de shochar cuntas duine.
To go, enter, into all the details, an scéal a phlé go mion.
He entered upon, took up, his duties, chuaigh sé i mbun a chuid oibre.
To enter into an engagement, conradh a dhéanamh.
To enter into relations with s.o., tosú ar caidreamh a dhéanamh le duine.
To enter into a bargain, a contract, margadh, conradh, a dhéanamh.
To enter into explanations, tosú ar mhíniú a thabhairt.
To enter into s.o.'s feelings, beith báúil, cásmhar, le duine.
He entered into the spirit of the conversation, luigh sé isteach le meanma an chomhrá.
He has entered upon his sixty-second year, tá sé sa dara bliain is trí scóir anois.
To go up, enter, for an examination, cur isteach, iontráil, ar scrúdú.
To enter harbour, port a dhéanamh, cuan a ghabháil.
It never entered my head that . . ., níor smaoinigh mé lá bán ná oíche go . . .
Just as he entered, go díreach agus é ag teacht isteach; ar an ala a tháinig sé isteach.
To enter the lists, dul sa mhachaire; dul i ngleic.
To enter into negotiations with s.o., dul i ndáil chomhairle le duine.
On (my) entering the room, ar mo dhul isteach sa seomra.
Com: To enter, go, into partnership with s.o., dul i gcomhar, i bpáirtíocht, le duine.
To come, enter, into possession of an estate, teacht i seilbh eastáit.
To enter the priesthood, dul le sagartacht.
To enter into recognizances, bannaí a ghabháil.
To re-enter for an examination, cur isteach, iontráil, ar scrúdú athuair.
To enter into relations with s.o., tosú ar déileáil, dul i gcaidreamh, le duine.
To enter into religion, cuing chrábhaidh a ghabháil.
To enter into rivalry with s.o., dul ag iomaíocht, i gcoimhlint, le duine.
Mil: Nau: To put, enter, a man on the rolls, fear a chlárú.
Entered in a separate column, i gcolún ar leith.
He stepped aside so that I might enter, dhruid sé i leataobh sa chruth go, i dtreo go, sa chaoi go, bhféadfainn dul isteach.
To enter into the spirit of sth., do chroí a chur i rud.
People entered in streams, bhí siad ag teacht isteach ina scuainte.
No sooner had we entered than the music began, níor thúisce istigh sinn ná thosaigh an ceol.
When I entered the room . . ., nuair a chuaigh mé isteach sa seomra . . .