Baile Foclóir Nua Béarla–Gaeilge » FNBG »
Cuardaigh focal Gaeilge nó Béarla.
Focail chosúla: agús · ague · anus · Argus · gus
Tosach A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
TORTHAÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
agus, conj. (Also written is) And. 1. (Co-ordinating, connecting, words) (a) (Simple connective) An t-athair ~ an mac, the father and the son. (b) In addition to. Breis ~ bliain, more than a year. A trí ~ a ceathair, three plus four. Corradh ~ punt, more than a pound. (c) And other. mná ~ mná ann, there are women and (other kinds of) women. (d) (Continuous repetition) Bhí na scaotha ~ na scaotha éan ag dul ó dheas, there were flocks and flocks of birds going south. 2. (Connecting co-ordinate clauses or sentences) (a) (Simple connective) Nigh ~ thriomaigh é, he washed and dried it. (b) (With negative) mol ~ cáin é, neither praise nor find fault with it. Níor ith ~ níor ól , he neither ate nor drank. (c) (Adversative) Bhí ann ~ níor labhair , he was there but he did not speak. Beir leat é ~ bris é, take it with you but dont break it. (d) (Consequential) Ceannaigh an drochrud ~ gan aon rud, if you buy a poor thing you will be left without anything. Thaitin liom ~ cheannaigh é, I liked it and so I bought it. (e) (Amplificative) Dól é ~ ba é an togha é, I drank it and it was first class. (f) (Connecting two verbs the second of which is in the imperative) Fainic ~ tit, be careful not to fall. cinnte ~ tabhair leat é, be sure to take it with you. Achainím ort ~ déan é, I beseech you not to do it. 3. (Introductory) (a) (Expressing surprise or incredulity) ~ an fíor sin? Do you tell me thats true? (b) (Continuing narration) Dimigh go Meiriceá. A~ nuair a bhí tamall thall . . . . He went to America. And when he was there some time . . . . 4. Subordinating conjunction introducing clauses or phrases as follows:(a) (Attributive) Dimigh ~ fearg air, he went away in anger. Chonaic ag teacht é ~ cóta mór air, I saw him coming and he was wearing an overcoat. (b) (Temporal) Thit ~ é ag dul thar an droichead, he fell as he was crossing the bridge. (c) (Amplificative) Bhí an an-dorcha, ~ é chomh fuar, the day was very dark, and it was also very cold. Ba mhaith, ~ liomsa, (you) would like (that), and I would also. Tiocfaidh ~ fáilte, Ill come and most willingly. n-ólfadh, ~ an buidéal, dhéanfadh aon cheo air, if he did drink it, even the whole bottle, it would do him no harm. (d) (Concessive) Bhí ag iarraidh é a cheannach ~ gan mórán airgid aige, he was trying to buy it although he had little money. Diarr é ~ gan é ag teastáil uaidh ar chor ar bith, he asked for it although he did not need it at all. Láidir ~ mar atá , strong as he is. Siúd ~ : siúd 2(b). (e) Seeing that, since. Ba cheart dúinn a bheith amuigh ~ an chomh breá sin, we should be out of doors, seeing that the day is so fine. Is dóigh go raibh rud éigin uaidh ~ é a theacht anseo, he probably wanted something, seeing that he came here. (f) (Conditional) If, even if. fhéadfainn, ~ mo dhícheall a dhéanamh, an chloch sin a thógáil, I could not lift that stone, even if I did my best. Is é an rud céanna a tharlódh ~ bíodh féin i láthair, the same thing would happen were he himself present. (g) (Comparative) (After chomh, oiread, ionann, amhail)Déanfaidh é chomh maith ~ is féidir liom, Ill do it as well as I can. Thug a oiread ~ a shásaigh é, he gave him enough to satisfy him. raibh a oiread ~ duine ann, there was not even one person there. Bhí ionann ~ (a bheith) caite aici, she had almost spent it. Daithin é chomh luath ~ a chonaic é, I recognized him as soon as I saw him. Labhair liom, amhail ~ mbeadh aithne aige orm, he spoke to me as if he knew me. (h) (Restrictive) A fhad ~ nár tháinig chomh fada linn, so long as it did not come near us. (i) (Emphatic repetition) Ó théann () ~ go dtéann, cuir bac air, since he is going, which he is, dont stop him. Ó bhí ~ go raibh, since it was, which is true. An mbeidh cluiche maith ann Domhnaigh? Beidh agus é. Will the match on Sunday be good? It definitely will. 5. (Pleonastic usages) (a) (Introducing noun clauses after certain verbs) a fhios ag Dia ~ (go), God knows (that). Bhí ~ (go)leanfainn iad, there was a time when I would have followed them. i ndán ~ go saorfar é, if he happens to be set free. Bíodh ~ go bhfaca é, granted that you saw him. Abair ~ go bhfuil fíor, suppose it is true. (b) (With certain prepositional and adverbial phrases) Timpeall ~, tuairim ~, céad, about one hundred. Go fiú ~ na gcipíní, even the small sticks. Le súil ~ go, expecting that. I ndúil ~ go, hoping that. S.a. caoi1 2, cruth22,3, fad 3, riocht 4.
ABAIRTÍ IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
A athair agus a mháthair, his father and mother.
A hathair agus a máthair, her father and mother.
Agus a dhaoire a chosain siad , considering how dearly they cost him.
~ agus foirm, matter and form.
Thall agus ~, here and there.
déan ~ agus bris ~, follow traditional customs.
~ agus teoir, the active life and the contemplative life.
An a mbíonn an t-~ ar maidin air bíonn air maidin agus tráthnóna, he who begins well ends well.
Bhí a chroí agus a ~nna ag rith ar a chéile, he was labouring from exertion, with excitement.
Ag déanamh aeir agus iontais díobh, regarding them with wonder and surprise.
Amharc aeir agus iontais, a scene of wonder and surprise.
teach agus talamh aige, he has a house and land.
Gaeilge agus Spáinnis acu, they know Irish and Spanish.
Guím agus agraím thú, I pray and beseech you.
~ agus cúl, heads and tails.
Agus cúpla ceann eile mar ~, and a few more added for good measure.
~í aráin agus fíona, accidents of bread and wine.
In aghaidh mfhoinn agus m’~, against my wish and inclination.
a chroí agus a ~ aige, he is in good heart and spirit.
~ agus sloinne, name and surname.
Gorta agus ~, hunger and want.
~ agus ampla, want and hunger.
Agus an (a chur) san ~, both days (to be) included.
Céad agus ~, one hundred and a bit.
Ór agus ~, gold and silver.
Trí mhí agus le háireamh, three months and a day over, extra.
Fir agus mná agus áirím páistí, men and women, not to speak of children.
Suigh agus déan d’~, sit down and stay a while of the night.
Aistí agus ealaíona nua, new arts and crafts.
An t-~ agus an cóngar, the long way and the short way.
Teach agus ~, house and holding.
~t idir an dubh agus an bán, idir an mhaith agus an t-olc, to know black from white, right from wrong.
Aitheanta agus na hEaglaise, the commandments of God and of the Church.
~, míle ~, ~ agus buíochas, do Dhia; ~ buí le Dia, thanks be to God.
In ~ agus in an-~, in and out of season.
Is ~ a tháinig agus gan an leabhar leis, actually he came without bringing the book.
14. ~ agus amach, out and away.
15. ~ agus istigh ar, approximately.
~ agus istigh ar bhliain, about a year.
An agus an oíche, day and night.
Dia idir sinn agus an ~, God between us and all harm.
In am agus in ~, in and out of season.
Duine ar an ~ agus duine ar an ngannchuid, some people have too much and others too little.
Dóigh agus ~ a chuardach, to leave no stone unturned.
Agus a ~ fíona, with wine to suit.
Tháinig siad ~ agus aniar orainn, they took us front and rear.
Chruinnigh siad ~ agus aniar, they assembled from all directions.
~ agus arís, now and then.
~ agus anall, to and fro.
Dúirt ~ agus anall leis é, I said it to his face.
Maidir leis an suíomh seo | Conas an suíomh seo a úsáid | Aiseolas | Inrochtaineacht | Breiseáin agus giuirléidí | Aip an tsuímh | An Draoi Gramadaí | Nuacht