EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
scar, v.t. & i. (pp. ~tha). Part, separate. 1. (a)Lánúin, teaghlach, a ~adh, to separate a married couple, a household. ~ an t-anás iad, they were separated by want. Go ~a an bás sinn, till death do us part. Lucht troda a ~adh, to separate combatants. ~ na madraí sin, separate those dogs. Na cuaillí a ~adh go maith, to set the posts well apart. Gaol a ~adh, to sort out a relationship. (b) An áit a ~ann na bóithre, where the roads diverge. ~amar ag an doras, we parted at the door. Nuair a ~ mé is tú, when you and I parted. Do chosa a ~adh, to spread one’s legs. Nau:Casadhmaid ag ~adh, timbers starting. Biol: Suth ag ~adh, embryo segmenting. Gram: An fhoirm ~tha, the analytic form. Mth:Tacair ~tha, disjoint sets. 2. Spread. Éadach a ~adh, to spread cloth. Féar, móin, a ~adh, to spread hay, turf. ~ amach iad, spread them out.
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Is ~ liom scaradh leis, it grieves me to part with it.
Daoine a scar críne le ~, people who freed their old age from wickedness.
~ asúcháin, chodánach, dhéthéarmach, neamhchinntithe, rannaí, scartha, uimhriúil, adsorption, fractional, binomial, undetermined, partition, detached, numerical, coefficient.
Scaradh na g~, the parting of comrades.
Scaradh anama le ~, the parting of soul and body, the passing of life.
Scaradh le ~, to turn one’s back on humanity.
Scaradh leis an ~, to forsake the world.
Bheith ar scaradh gabhail ar rud, to be astride sth.
Scaradh le rud, to part with sth.
Rudaí a scaradh, a aithint, ó chéile, to separate, distinguish, things from each other.
~ an t-éadach ar an mbord, spread the cloth on the table.
Tú féin a ~adh ar chapall, to straddle a horse.
~ sé é féin ar an tine, he spread himself out in front of the fire.
Is beag nár ~ mo chiall díom, I nearly lost my senses.
An dásacht a ~ mé díobh, the madness that parted me from them.
1. Daoine, rudaí, a ~adh le chéile, to separate people, things.
~ siad a cheann leis, they cut off his head.
~ sinn le gach olc, free us from all evil.
2. ~adh le duine, to part company with s.o.
~ sé lena mhuintir, he parted from his people.
~ siad leis an eagraíocht, they severed their connection with the organization.
~ an lánúin le chéile, the couple separated.
Cá háit ar ~ tú leo? Where did you part from them?
~adh le maoin, to part with wealth.
~ sé leis an talamh faoi dheireadh, he gave up the land at last.
~adh le ceart, to relinquish a right.
~adh le hoifig, to vacate an office.
~adh le nós, to depart from a custom.
~ sé leis an ól, he gave up drink.
Is doiligh ~adh le slaghdán, it is hard to get rid of a cold.
Is maith a ~ tú leis, you are well out of it; you were lucky to escape.
Go ~a m’anam le mo chorp, until my soul leaves my body, as long as I live.
3. ~adh le duine clainne, to have a miscarriage.
Caora a ~adh ón tréad, to separate a sheep from the flock.
~ na leabhair sin ó chéile, put those books into separate lots.
~ sé na plandaí go maith ó chéile, he spaced the plants well apart.
Bhí mé ~tha amach ó mo dhaoine, I was cut off from my people.
~ na gcompánach, the parting of companions.
~ lánúine, separation of married couple.
Ordú scartha, separation order.
~ oíche is lae, break of day.
Fáth mo scartha leo, the reason why I parted from them.
Níl ~ aige leis, he is intent on keeping it.
Ní raibh ~ acu linn, they followed us everywhere.
(Ba) ~ anama le corp (é), (it was like) the parting of soul and body.
~ plandaí, cuaillí, spacing of plants, of poles.
An ~ mór a dhéanamh, to do the splits.
~ lín, éadaigh, spreading of net, of cloth.
~ féir, spreading of hay.