EXACT MATCHES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
drannadh, m. (gs. as s. -aidh, as vn. -nnta). 1. vn. of drann. 2. Grin, snarl. Chuir sé ~ air féin liom, he bared his teeth, snarled, at me. Prov: ~ an mhadra nó gáire an tSasanaigh, a dog’s snarl and an Englishman’s laugh (are equally dangerous). ~ gáire, grinning, mocking, smile. 3. Contact, interference (le, with). Ná bíodh ~ agat leo, don’t go near, touch, meddle with, them. 4. Dressm: Pucker, gather.
PHRASES
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Madra ag ~adh, a dog snarling.
~adh le rud, to go near, touch, interfere with, sth.
Níl siad ag ~adh linn, they are not interfering with us.
Níl sé ag ~adh leis an ól anois, he doesn’t touch drink now.
Ní féidir ~adh leis ar an luach sin, one couldn’t touch it at that price.
B’fhearrr duit gan ~adh leis an diúlach sin, you had better not meddle with that fellow.
Ba ~ i nead nathrach drannadh leis, it was perilous to fall foul of him.
Lámh i ~ nathrach drannadh leis, to interfere with him is like putting one’s hand in a serpent’s nest.
Ní thairgfinn drannadh leo, I wouldn’t attempt to interfere with them.