EXACT MATCHES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
passage, s. 1 Pasáiste m. Bird of passage, éan eachtrainn. Nau: We got a stormy passage, bhí aistear garbh againn. To work one's passage, do phaisinéireacht a oibriú. Passage money, paisinéireacht f. 2 Pasáiste m (i dteach); caolbhealach m. 3 Mec.E: Air passage, pasáiste aeir. 4 F: Passage of arms, comhrac m; siúite m. 5 Sliocht m(g. sleachta) (as leabhar). Mus: Mír f.
PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
The passage quoted below, an sliocht seo i mo dhiaidh, an sliocht thíos.
To hew out a passage, pasáiste a ghearradh.
To lift a passage from an author, dréacht a ghoid as saothar údair.
This passage makes nonsense, níl aon chiall le baint as an bpíosa seo.
'Do not obstruct the passage', 'ná plódaítear an pasáiste'.
The passage opens on to the street, tabharfaidh an pasáiste amach chun na sráide thú.
To leave a passage-way, bealach siúil a fhágáil.
Lit: Purple passage, purple patch, roscadh m file; píosa faoi chulaith ghaisce.
To put a passage into Greek, Gréigis a chur ar shliocht.
Select passages from . . ., sleachta tofa as ...; rogha sliocht as ...
I can't make sense of this passage, ní féidir liom ciall, adhmad, a bhaint as an bpíosa seo.
To take a passage from a book, sliocht a bhaint as leabhar.
To tongue a passage (on the flute, etc.), séis a theangú.
Nau: To work one's passage, do phaisinéireacht a oibriú; do bhealach a shaothrú.