PHRASES
IN ENGLISH—IRISH DICTIONARY
He hid behind it, d'fholaigh sé ar a chúl.
Every bullet has its billet, níl dul i bhfolach ar an mbás.
She hid the letter in her bosom, d'fholaigh sí an litir ina hochras.
To burke the question, folach a chur ar an scéal, cos a bhualadh ar an scéal.
I found it buried under my papers, tháinig mé air agus é i bhfolach faoi mo chuid páipéar.
To lie close, fanacht san fhoscadh, i bhfolach.
To hide from s.o., dul i bhfolach ar dhuine.
To hide sth. from s.o., (i) rud a chur i bhfolach ar dhuine; (ii) rud a cheilt ar dhuine.
To hide (away) a treasure, taisce a chur i bhfolach, a fholú.
To go into hiding, imeacht i bhfolach; dul i gcró folaigh.
(Of cards) Keep them down, folaigh fúthu.
Ph: Latent heat, teas folaigh.
Potential danger, contúirt fholaigh.
Surg: Simple fracture, briseadh folaigh.
He has a plan up his sleeve, tá cárta cúil fós aige, tá cleas folaigh éigin aige.
He hadn’t a stitch of clothes on, ní raibh folach air.
To stowaway on board a ship, dul gan fhios, fanacht i bhfolach, ar bord loinge.
Ulterior motive, aidhm fholaigh.
To go underground, dul ar do theitheadh, dul i bhfolach.
Hardly veiled hostility, naimhdeas m gan folach ach ar éigean air.
He wrapped up his meaning in obscure language, d'fholaigh sé brí a scéil faoi chaint dhoiléir.