TORTHAÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
siúd, dem. pron. & adv. (With implication of distance in space or time) That, yon. 1. (a) Ceannaigh ~ dom, buy that thing (I mentioned) for me. Ná creid ~, don’t believe that. Bheadh ~ ar fheabhas, that thing (we were considering) would be excellent. Dá mbeadh ~ agam, ba is caoirigh, if I had all that, cattle and sheep. An gcluin tú ~? Hear that! S.a. seo 1(i). (b) (With copula understood) ~ an chúis a bhí leis, that was what caused it. (c) (Followed by é, í, iad) ~ é an t-oileán, yonder is the island. ~ í mo chomhairle duit, that then is my advice to you. ~ iad lucht ár múinte, those are the people who taught us. (d) (With prep. or prep. phrase) Go dtí ~, up to then. Ó ~ siar, from there westwards. Déan mar ~ é, do it the other way. (e) (With 3 pers. poss. a. & noun) A leithéidí ~, the likes of them. A theach ~, that man’s house. (f) (With 3 sg. or pl. pers. pron.) Tá sé ~ marbh le fada, that person is dead this long time. Cá bhfuil siad ~ anois? Where are those people now? Cad é ~ a dúirt sé? What was that he said? An í ~ an fharraige? Is that the sea (in the distance)? (g) (With 3 pers. prep. pron.) Ná tabhair dó ~ é, don’t give it to that fellow (who was mentioned). Má théann tú ar ais chucu ~, if you go back to those people. As ~ síos, from there down. (h) (With interr. prons. cé, cad, céard) Cé ~ a bhí ag caint leat? Who was that talking to you? Céard ~ a dúirt sé? What was that he said? (i) (With 3 pl. synthetic form of verb) Thiocfaidís ~ dá n-iarrfaí orthu é, those people would have come if they had been asked. 2. (a) Chomh mór ~, as big as that. (b) ~ chun siúil iad, off they went. ~ chun oibre sinn, then we set to work. ~ anonn thar an abhainn é, there he goes over the river. ~ leo síos an bóthar, away they go down the road. ~ uaim an focal, I have let the word slip out. ~ mar a dúirt sé é, that (as already stated) was how he said it. ~ ort! Here’s to you! (c) ~ is go, even though. ~ is go raibh an ceart agat, granted that you were right. ~ is nach bhfaca mé iad, even though I didn’t see them.
ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Níor dhóigh sé siúd an ~ riamh, that fellow ‘never burned the old milking-place’, never made an unwise move.
~ seo is siúd! By this and that!
Deir ~ seo agus ~ (eile) siúd, some say this and some say that.
~ seo nó ~ siúd, this way or that way, one way or another.
Siúd is ~ bhfuil an fonn orm, even though I am not in the mood.
~ is siúd, this and that.
Níl ~ ná siúd aige, he has neither one thing nor the other.
Mar ~ nó mar siúd, one way or the other.
Ní hé ~ ach é siúd, it is not this but that; to revert to what we were saying.
Dar ~ is siúd, by this and that.
~ is siúd orm (go), I swear by this and that (that).